Skip to content
Los residentes de Anaheim pronto podrán escuchar las sesiones del Consejo Municipal de esa cuidad en varios idiomas, incluyendo en español.
Los residentes de Anaheim pronto podrán escuchar las sesiones del Consejo Municipal de esa cuidad en varios idiomas, incluyendo en español.
Author
PUBLISHED: | UPDATED:

Los hispanohablantes de esta ciudad pronto tendrán una forma más fácil de comunicarse con el Consejo de la Ciudad, durante al menos un año.

La noche del martes de la semana pasada, el consejo por unanimidad votó para proporcionar servicios de traducción en sus sesiones, en un programa piloto de un año de duración.

“Llegó el momento, en mi opinión, pasó mucho tiempo para que esto se hiciera”, dijo el concejal Jordan Brandman, quien propuso el programa.

Los latinos son el 53 por ciento de la población de la ciudad. Y el 43.5 por ciento, que equivalen a 133,300 personas en la ciudad, hablan español en casa, según el Censo de EE UU. De ese total, 67,700 personas hablan inglés menos que “muy bien”, según el censo.

La ciudad ya tiene un traductor disponible en las reuniones del Consejo a quienes lo solicitan con un mínimo de 48 horas con anticipación. Pero la mayoría de quienes no hablan inglés y que acuden a las reuniones mejor optaron por traer a sus propios traductores, dijo la secretaria del consejo Linda Andal, al consejo.

La ciudad va a utilizar auriculares que ya posee, para que las personas que necesiten traducciones puedan oír a un miembro del personal de la ciudad traducir del inglés al español. Para aquellos que deseen dirigirse al consejo en español, un asistente del secretario de la ciudad estará disponible en las reuniones para traducir sus comentarios.

El uso de un miembro del personal para traducir costará alrededor de 5,000 dólares por año. La contratación de un proveedor externo costaría alrededor de 20,700 dólares por año, según un informe de la ciudad.

Otras agencias públicas del condado de Orange que cuentan con programas de traducción en las reuniones incluyen al Consejo de la Ciudad de Santa Ana, al Distrito Escolar Unificado de Santa Ana y al Distrito Unificado de Newport-Mesa.

En la reunión del martes por la noche, dos miembros del público se pronunciaron a favor del programa de traducción. Nadie habló en contra.

La concejal Lucille Kring expresó su preocupación de que las lenguas que no sean españolas no se incluyan en el nuevo programa.

Los datos del censo muestran que el 3.5 por ciento de la población de Anaheim habla otras lenguas indoeuropeas en casa, el 11.4 por ciento habla lenguas asiáticas y de las islas del Pacífico; y el 1.5 por ciento habla otros idiomas.

“Mi preocupación es que en las escuelas de nuestra ciudad, se hablan más de 60 idiomas”, dijo Kring. “¿Cómo le vamos a hacer con las otras personas que hablan?”

La secretaria de la ciudad Andal respondió que las personas que hablan otros idiomas además del español, todavía podrán solicitar un traductor con hasta 48 horas de antelación.

Los hispanohablantes podrán tener sus discursos traducidos del inglés por el asistente del secretario de la ciudad, tan pronto como sea la próxima reunión del consejo. El servicio de traducción de auriculares se iniciará en menos de 60 días.

Anaheim to provide Spanish translations at City Council meetings

Attendees can request translators for other languages with 48 hours’ notice


ANAHEIM Spanish speakers in this city will soon have an easier way to communicate with the City Council – for at least a year.

The council, last week Tuesday, unanimously voted to provide translation services at its meetings for a yearlong pilot program.

“The time came, in my opinion, a long time ago for this to be done,” said Councilman Jordan Brandman, who proposed the program.

Latinos are 53 percent of the city’s population. And 43.5 percent, or 133,300 people in the city, speak Spanish at home, according to the U.S. Census. Of that, 67,700 people speak English less than “very well,” according to the census.

The city already made a translator available at council meetings to those who requested one at least 48 hours beforehand. But most non-English speakers who come to meetings instead chose to bring their own translators, City Clerk Linda Andal told the council.

The city will used headsets it already has so that those who need translations can hear a city staffer translating English to Spanish. For those wishing to address the council in Spanish, the assistant city clerk will be available at meetings to translate their comments.

Using a staffer to translate will cost about $5,000 per year. Hiring an outside vendor would cost about $20,700 per year, according to a city report.

Other Orange County public agencies that have translation programs in place at meetings include the Santa Ana City Council, the Santa Ana Unified School District and the Newport-Mesa Unified School District.

At Tuesday night’s meeting, two members of the public spoke in favor of the translation program. No one spoke against it.

Councilwoman Lucille Kring expressed concern that languages other than Spanish will not be included in the new program.

Census data shows that 3.5 percent of Anaheim’s population speaks other Indo-European languages at home; 11.4 percent speak Asian and Pacific Islander languages; and 1.5 percent speak other languages.

“My concern is that in our city schools, 60-plus languages are spoken,” Kring said. “How are we going to accommodate those other speakers?”

City Clerk Andal replied that people speaking languages other than Spanish would still need to request a translator up to 48 hours in advance.

Spanish speakers will be able to have their comments translated into English by the assistant city clerk as soon as the next council meeting. The headphone-translation service will start in less than 60 days.

Vocabulario

1. Translation services: Servicios de traducción

2. Beforehand: Con anticipación, de antemano

3. Assistant city clerk: Asistente del secretario de la ciudad

4. Translator: Traductor

5. Headphone-translation service: Servicio de traducción de auriculares